А я напьюсь безалкогольной водки в компании своих воображаемых друзей.
По ощущениям в очередной момент произошла смена переводческой парадигмы на приближение звучания имен к языку оригинала. Ватсон\Уотсон оттуда же. Из нелитературного микрософт\майкрософт.
По ощущениям в очередной момент произошла смена переводческой парадигмы на приближение звучания имен к языку оригинала.
Именно. Больше того, сначала была тенденция не просто транслитерировать/транскрибировать имена, а "переводить" их (использовать традиционные русские соответствия, часто сами по себе являющиеся заимствованиями из латыни, греческого, немецкого, голландского и т.п.).
Например, все европейские правители по-русски называются либо на немецкий, либо на библейский манер.
Французские короли по-русски передаются по-немецки - Людовик, Карл Великий, Франциск первый и т.п. (вместо Луи, Шарлемань, Франсуа).
Английский король Джеймс по-русски при этом зовется Иаков, все Мэри, Мари и тп. становятся Мариями.
Французские женские имена традиционно получают окончания женского рода на латинский манер: Констанция вместо Констанс и т.п.
-
-
02.12.2013 в 11:55-
-
02.12.2013 в 12:20-
-
02.12.2013 в 12:37-
-
02.12.2013 в 13:57Именно. Больше того, сначала была тенденция не просто транслитерировать/транскрибировать имена, а "переводить" их (использовать традиционные русские соответствия, часто сами по себе являющиеся заимствованиями из латыни, греческого, немецкого, голландского и т.п.).
Например, все европейские правители по-русски называются либо на немецкий, либо на библейский манер.
Французские короли по-русски передаются по-немецки - Людовик, Карл Великий, Франциск первый и т.п. (вместо Луи, Шарлемань, Франсуа).
Английский король Джеймс по-русски при этом зовется Иаков, все Мэри, Мари и тп. становятся Мариями.
Французские женские имена традиционно получают окончания женского рода на латинский манер: Констанция вместо Констанс и т.п.